L'audiodescription, parfois appelée audiovision, est un procédé essentiel qui permet aux personnes aveugles ou malvoyantes de comprendre pleinement un film ou une émission de télévision. La technique consiste à insérer des commentaires en voix off dans les blancs entre les dialogues, décrivant les éléments visuels importants.
Il est indéniable que l’offre de films en audiodescription au cinéma a considérablement augmenté ces dernières années. Je dois reconnaitre que l’offre cinématographique accessible aux personnes déficientes visuelles s’est considérablement développée ces dernières années. Mais c’est encore loin d’être la règle pour tous.
Systèmes d'Audiodescription au Cinéma
Quels sont les systèmes qui permettent de bénéficier de l’audiodescription au cinéma ? Parmi les quatre systèmes d’audiodescription que je vais vous présenter, trois d’entre eux nécessitent que la salle de cinéma soit équipée, tandis que le quatrième repose sur un accord entre le cinéma et le fournisseur de l’application.
1. Système à Transmission UHF
Plusieurs marques sont disponibles sur le marché. Il s’agit d’un système à transmission sans fil par ondes à ultra haute fréquence (UHF). Un émetteur unique est installé dans la cabine de projection. Il diffuse la piste son du film sur laquelle est enregistrée l’audiodescription.
Les récepteurs sont remis à l’accueil du cinéma aux clients aveugles ou malvoyants qui en font la demande. Ce système est sans aucun doute le plus confortable et le plus facile à utiliser pour les spectateurs déficients visuels. Mais de nombreux cinémas rechignent à l’installer, car il nécessite une gestion du matériel par le personnel.
Lire aussi: Comment installer votre téléviseur sur un support
En effet, les boîtiers récepteurs doivent être rechargés après chaque utilisation et réglés sur la bonne fréquence pour que les spectateurs reçoivent bien l’audiodescription du film qu’ils viennent voir et non de celui qui est projeté dans la salle d’à côté.
2. Application TWAVOX
L’application TWAVOX, disponible sur Apple et Android, permet de recevoir l’audiodescription directement sur son smartphone. Mais le plus gros avantage est pour l’exploitant du cinéma. En installant TWAVOX, il s’affranchit de la gestion du matériel à distribuer aux spectateurs. L’équipement est moins coûteux qu’un système avec émetteur UHF et récepteurs individuels.
Contrairement au système FIDELIO, TWAVOX demande aux spectateurs déficients visuels certaines compétences dans l’utilisation d’un smartphone. Il faut déjà en posséder un, ce qui ne va pas toujours de soi. Mais il faut aussi être capable d’installer une nouvelle application et naviguer dans les réglages de son appareil.
Téléchargez l’application avant de vous rendre à votre séance :D’une part, il est rare d’avoir une bonne connexion dans un cinéma. Personnellement, j’ai eu de nombreuses mauvaises expériences avec TWAVOX : indisponibilité du réseau Wifi, absence de la piste d’audiodescription, mauvaise qualité sonore, etc.
3. Application Audio Everywhere
Audio Everywhere est une application qui fonctionne de manière similaire à Twavox en se connectant au WiFi du cinéma. Cependant, son accessibilité pour les lecteurs d’écran n’est pas encore totalement optimisée, ce qui peut être un frein pour certains spectateurs.
Lire aussi: Connecter facilement votre Freebox à votre téléviseur
Personnellement, je n’ai pas eu l’occasion de la tester dans un cinéma, mais j’ai pu l’utiliser lors d’un spectacle lumineux sur la Basilique de Fourvière à Lyon, et cela avait très bien fonctionné.
4. Application GRETA
Là encore, profiter de l’audiodescription avec l’application GRETA nécessite de posséder un smartphone et d’être à l’aise avec son utilisation. Je tiens cependant à signaler son existence, car c’est à ma connaissance la seule solution qui permet de bénéficier de l’audiodescription au cinéma sans que l’établissement n’ait à acheter du matériel.
Le principe est le suivant : avant de vous rendre au cinéma, vous téléchargez dans l’application GRETA l’audiodescription du film que vous souhaitez aller voir. Une fois dans la salle, vous lancez la lecture du fichier dans l’application. J’appréciais beaucoup la liberté qu’offrait GRETA de pouvoir aller dans n’importe quel cinéma.
Où Trouver l’Information sur les Films Adaptés ?
Alors comment obtenir des informations sur les films diffusés en audiodescription ? Pour commencer, je vous conseille de contacter les cinémas proches de chez vous pour savoir s’ils sont équipés d’un système permettant de recevoir l’audiodescription. Enfin, le plus sûr moyen est peut-être encore de vous y rendre en personne.
D’autres sites web ou applications peuvent vous permettre d’obtenir les informations sur les séances accessibles près de chez vous. L’association Ciné Sens a pour mission de développer l’accessibilité au cinéma pour les personnes ayant un handicap visuel ou auditif.
Lire aussi: Empire en France : Toutes les options
Enfin, sans vouloir faire de publicité pour un grand groupe qui n’a pas besoin de moi pour cela, je vous informe que de nombreuses salles UGC sont équipées d’audiodescription. Vous pouvez retrouver les films à l’affiche sur le site web ou l’application UGC, dans la rubrique « accessibilité », après avoir choisi votre salle.
Accessibilité des Cinémas
Oui, l’audiodescription, c’est super, mais le plus compliqué est parfois de se rendre jusqu’à la salle de cinéma. Comme tout établissement recevant du public (ERP), les cinémas doivent respecter les normes d’accessibilité pour accueillir toutes les personnes handicapées.
Pour nous autres qui ne voyons pas, ou très mal, le plus important est de pouvoir atteindre l’accueil en toute autonomie. Une fois rendus là, il est généralement possible de se faire accompagner par un membre du personnel. J’insiste donc sur l’importance de prévoir une balise sonore à l’entrée et une bande de guidage jusqu’à l’accueil si celui-ci est éloigné.
A Lyon, seul le cinéma Lumière Bellecour est équipé d’une balise sonore. On peut également citer le cinéma Georges Méliès de Montreuil, qui a fait l’objet d’un reportage vidéo en 2017.
Initiatives Promouvant le Cinéma Accessible
Festival Audiovision
En 2008, l’association Valentin Haüy a créé le festival Audiovision. Pendant trois jours, les cinémas partenaires diffusaient une sélection d’une douzaine de films en version audiodécrite. D’abord uniquement parisien, ce festival a aussi été programmé à Lyon pour mon plus grand bonheur.
C’était l’occasion de voir ou revoir les meilleurs films audiodécrits de l’année et d’enchaîner les séances avec la garantie de leur accessibilité. Malheureusement, la dernière édition a eu lieu en 2022, et il n’a pas été reconduit depuis. J’imagine que le manque de financements ou de fréquentation en sont les raisons, mais je trouve cela extrêmement dommage.
Prix Marius de l’Audiodescription
En 2018 la CFPSAA, qui rassemble les associations de personnes aveugles ou malvoyantes au niveau national, a créé le Prix Marius de l’audiodescription. Chaque année, toutes les personnes déficientes visuelles francophones sont invitées à faire part de leur candidature pour participer au jury, composé d’environ 250 personnes.
La cérémonie des Marius de l’audiodescription a lieu dans les locaux du Centre National du Cinéma et de l’Image Animée (CNC), qui soutient l’initiative depuis sa création. J’ai eu la chance d’être jurée à deux reprises pour cette récompense, et c’est une expérience que je recommande à toute personne intéressée par l’accessibilité et le cinéma.
Comment Accéder à l'Audiodescription à la Télévision
Pour accéder à l’audiodescription sur vos programmes télé préférés depuis les plateformes, il vous faut faire un réglage particulier. Pas toujours facile. Télé-Loisirs vous donne la marche à suivre pour chaque opérateur. "Ce programme vous est proposé en audiodescription". C’est cette phrase que vous entendez avant chaque programme rendu accessible aux personnes aveugles et malvoyantes à l’aide d’une voix hors-champ qui décrit les éléments visuels.
Depuis 2009, une loi oblige les chaînes du service public et les télévisions privées numériques à l’audience moyenne supérieure à 2,5 % à avoir une part de leurs programmes disponibles en audiodescription. Malgré tout, le nombre de programmes accessibles reste minime et la disponibilité de l’audiodescription dépend de réglages du côté de l’utilisateur. L’accès à l’audiodescription est différent selon le récepteur que vous utilisez. Dans certains cas, une télécommande avec la touche "AD" donne un accès direct au programme audiodécrit. Pour ce qui est des box internet, chacune a son réglage bien précis, comme cela est également le cas pour activer les sous-titres malentendants. C'est la même chose pour les plateformes de vidéo à la demande. Télé-Loisirs vous propose donc un tutoriel (non exhaustif et modifiable) des étapes à suivre.
Activer l’audiodescription sur Netflix :
- Sélectionner une série TV ou un film
- Pendant la lecture, sélectionner l’icône "dialogue" ou celui permettant d’accéder aux options d’audio et de sous-titres, selon l’appareil que vous utilisez
- Sélectionner la narration audio dans la langue que vous souhaitez
Attention, l’audiodescription n’est pas encore disponible pour tous les programmes. Pour trouver ceux qui le sont :
- Sur téléphone : dans "genre", sélectionner le mode audiodescription
- Sur l’ordinateur : scroller tout en bas de l’écran d’accueil et sélectionner "audiodescription"
- Ou accéder à ce lien
Il est possible que certaines séries ne proposent pas de description audio pour toutes les saisons ou tous les épisodes.
Activer l’audiodescription sur Prime Video (Amazon) :
- Sur l’écran de présentation du programme, sélectionner "langues audio" (en haut à droite)
- Sélectionner la piste audio que vous souhaitez écouter. Les pistes en audiodescription sont indiquées par le nom de la langue + le texte "[Descriptions audio]". Par exemple "français [Descriptions audio]"
Pour ses utilisateurs qui disposent du boîtier Fire TV, Amazon propose également un lecteur d’écran appelé "VoiceView". Celui-ci prononce le texte à l’écran lorsque vous naviguez dans les options de menu et les paramètres de votre appareil Fire TV.
Pour activer VoiceView :
Appuyer simultanément sur les boutons Retour et Menu de votre télécommande Fire TV pendant deux secondes. Sur votre télécommande, les boutons Retour et Menu sont les boutons gauche et droite qui se trouvent sur la rangée supérieure comprenant trois petits boutons.Vous entendrez "VoiceView est prêt" lorsque la fonctionnalité est prête à être utilisée.
Activer l’audiodescription sur France.tv
En 2019, France Télévisions a lancé son assistant vocal d’audiodescription sur lequel on peut écouter les programmes des chaînes publiques en direct et en audiodescription : France tv AD. Vous pouvez y accéder par une application disponible sur les enceintes connectées (compatibles Amazon Alexa) ou sur les smartphones et tablettes ou encore par le web en suivant ce lien.
Activer l’audiodescription sur Molotov :
Pour enclencher l’audiodescription sur un programme en direct :
- Sélectionner l’icône “bulle” en accédant au bas de l’écran pour afficher le choix des langues et sous-titres
- Sélectionner alors "audiodescription"
Ce choix n’est pas disponible pour les programmes en replay, à l’exception de ceux des chaînes OCS et Ciné +
Activer l’audiodescription sur Apple TV + :
- Lancer le programme
- Cliquer en bas à droite sur l'icône de dialogue
- Les langues disponibles apparaissent : sélectionner "Français AD"
Télé-Loisirs s'engage pour l'accessibilité du divertissement à tous. Immergée au quotidien dans l'actualité de la télévision, des séries, du cinéma et des loisirs en général, la rédaction de Télé-Loisirs a décidé de s'engager sur les questions d'accessibilité du divertissement à tous et a récemment été partenaire de la onzième édition du Festival Audiovision.
Outre sa sélection hebdomadaire de programmes télé accessibles aux malvoyants, Télé-Loisirs met aussi à la disponibilité de ses internautes en situation de handicap, une solution technique permettant d'adapter l'affichage du site à celui-ci, qu'il soit qu'il soit temporaire ou permanent.
Le Métier d'Audiodescripteur
Apparue aux États-Unis en 1975, l’audiodescription est une technique permettant de rendre accessibles, grâce à des descriptions sonores, des œuvres audiovisuelles (mais également du théâtre, des spectacles et de la danse) aux personnes aveugles et malvoyantes. Mais comment traduit-on les images en texte ? C’est une question difficile…
Tout comme pour un film au cinéma, il faut que ça fonctionne. Il faut réussir à recréer l'effet d'immersion spécifique de l’œuvre de départ. Quand on l’écoute, la description doit se fondre dans le film, être cohérente et intelligente. La voix ne doit être ni neutre ni robotique et doit rester en retrait. Elle doit également être légèrement en empathie avec ce qu’il se passe à l’écran. Si elle dérange ou ne permet pas de créer des images claires, c’est raté.
Je n’ai pas le scénario mais je peux le demander. Je regarde avant tout le film comme une spectatrice lambda. Lorsque j’ai commencé, je visionnais en premier l’œuvre sans regarder les images avant de faire un nouveau visionnage complet. A force de pratique, je sais désormais me focaliser sur la bande-son en regardant un film. Je prends des notes sur les intentions, les personnages, les types de décors…
L’écriture dépend de la difficulté des films : lorsqu’il s’agit d’une œuvre historique avec des costumes et un vocabulaire spécifiques, je me documente sur la période, non pas pour faire une description spécialisée mais pour ne pas faire d’erreurs. Avoir une plume caméléon qui s’adapte au film est le plus important : on ne va évidemment pas décrire de la même manière un Joséphine ange gardien et un Tarkovski ou Les Tontons flingueurs et L'Amant de Lady Chatterley.
Il faut également arriver à comprendre, et c’est plus subjectif, les intentions du réalisateur. Dans Lady Chatterley par exemple, se trouvent des séquences sans dialogue où la nature et ses explosions de sensualité sont filmées. Si le réalisateur est décédé, il est important de se documenter d’un point de vue cinéphilie. S’il est vivant, être en contact avec lui est une bonne chose pour ne pas faire fausse route.
C’est compliqué car tous ne sont pas disponibles ou au courant de l’audiodescription. Nous n’avons également pas toujours le temps pour ça. Mais dès que j’en ai l’occasion, je le fais. Tout dépend du degré d’implication des commanditaires. Personnellement, j’aime que les réalisateurs la valident. Certains producteurs le font également, mais ils n’ont pas toujours la formation pour.
Bien souvent, on s’en remet à l’audiodescripteur et à son savoir-faire, sachant qu’il ne travaille pas seul. Pour chaque film, chaque scène, le travail est différent. Il y a des choix à faire en fonction du temps imparti, de la séquence, de l’intention du réalisateur. On ne chevauche aucun dialogue, sauf s’il s’agit, par exemple, d’un figurant, qu’on entend à peine, parlant au fond.
Personnellement, je fais également la voix, mais ce n’est pas le cas de tout le monde. Plus on peut être tranquille, mieux c’est. Mais évidemment, si on décrit une scène d’action, on va suivre son rythme et celui du film : il faut peut-être en écrire moins pour ne pas surcharger l’esprit de l’auditeur et le fatiguer. On adapte donc le ton et l’écriture à la rythmique du film tout en restant audible. C’est un équilibre à trouver.
Le vocabulaire est également adapté en fonction du film. On peut, par exemple, se permettre d’être plus relâché avec Les Tontons Flingueurs, alors qu’on sera plus tenu par le style avec Lady Chatterley. Il faut également penser au public-cible. Si l’œuvre est un dessin animé pour des enfants, il faut s’adapter, même si la plupart des aveugles vous diront que les enfants entre 8 et 12 ans, non-voyants de naissance, sont plus littéraires que la plupart des enfants voyants.
Auparavant, les audiodescriptions étaient réalisées par des associations formées aux Etats-Unis telles que l’Association Valentin Haüy. Le processus s’est petit à petit démocratisé, notamment depuis une loi instaurant des quotas. Des laboratoires de post-production s’en sont donc emparés. C’est une bonne chose, même si avec la forte concurrence, l’audiodescription est devenue une prestation de service plus qu’un travail d’auteur. Les tarifs s’en ressentent et ont fortement diminué.
Une minute de film représente une heure de travail, de l’écriture à l’enregistrement. Au plus bas, les tarifs sont de 9-12 euros (en brut) la minute (un prix qui ne comprend que l’écriture ndlr) alors qu’ils étaient à 30-35 euros environ à mes débuts.
Marie Gaumy a une formation de cinéma et a commencé sa carrière comme documentariste. Après avoir réalisé plusieurs films, elle a suivi une formation professionnalisante d’audiodescriptrice avec l’Association Valentin Haüy.